Τι σημαίνει το «Α μπε μπα μπλομ του κίθε μπλομ»;


  Μεταξύ των πολλών παραδειγμάτων ένα από τα πλέον ενδιαφέροντα:

Μικροί είχαμε παίξει το γνωστό παιδικό παιχνίδι : δύο ομάδες αντιπαρατιθέμενες, εναλλάξ να εφορμούν η μία της άλλης ψελλίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια, που όλοι νομίζαμε αποκυήματα παιδικής φαντασίας και κουταμάρας (μετέπειτα πήρε την μορφή: «έλα να τα βγάλουμε»)

«Ά μπε, μπα μπλόν, του κείθε μπλόν, ά μπε μπα μπλόν του κείθε μπλόν, μπλήν-μπλόν.»

Τι σημαίνουν αυτά;; Μα , τι άλλο, ακαταλαβίστικες παιδικές κουταμάρες, θα ειπεί κάποιος.

Όμως δεν είναι έτσι.

Ατυχώς, η Ελληνική, εδέχθη πλείστες όσες προσβολές από εξελληνισμένους βαρβάρους, Σλάβους, Τουρκόφωνους, Λατίνους κ.ά.., που δεν κατανοούσαν την ελληνική -ούτε κάν είχαν την φωνητική ανατομία που θα τους επέτρεπε σωστές εκφωνήσεις φωνηέντων – εμιμούντο τις φράσεις, παραφράζοντάς τις συχνότατα, και έτσι διεστραμμένα και παραμορφωμένα, έφθασαν μέχρι των ημερών μας, ώστε πλέον να μη αναγνωρίζονται.

Κατ’΄αυτόν τον τρόπο, εισήχθησαν εις την Ελληνική, όροι, λέξεις και φράσεις, ως μέσα από παραμορφωτικό κάτοπτρο είδωλα, καθιστάμενα αγνώριστα στον απλό κόσμο.

Ας επανέλθουμε στο πιο πάνω.

Η όλη. στιχομυθία, προήρχετο από παιδικό παιχνίδι που έπαιζαν οι Αθηναίοι Παίδες (και ου μόνον.), και ταυτόχρονα εγυμνάζοντο στα μετέπειτα αληθινά πολεμικά παιχνίδια.
Πράγμα απολύτως φυσικό, αφού πάντοτε ο Αθηναίος Πολίτης ετύγχανε και Οπλίτης! (βλέπετε παίζοντας και με τα γράμματα, προκύπτον συνδεόμενες έννοιες.Πολίτης – Οπλίτης)

Τι έλεγαν λοιπόν οι αντιπαρατιθέμενες παιδικές ομάδες, που τόσον παραφράσθηκε από τους μεταγενέστερους;;
Ιδού η απόδοση:

«Απεμπολών, του κείθεν εμβολών !!!…» (επαλαμβανόμενα με ρυθμό, εναλλάξ από την δείθεν επιτιθέμενη ομάδα)

Τι σήμαιναν ταύτα;; Μα..απλά ελληνικά είναι! « Σε απεμπολώ, σε αποθώ, σε σπρώχνω, πέραν (εκείθεν) εμβολών σε (βλ. έμβολο) με το δόρυ μου, με το ακόντιό μου!!!

Πηγή

Σχόλια από την πηγή:

-ή, πάλι, από το γαλλικό “un peu plus blanc, tout qui c’ est blanc, un peu plus blanc, tout qui c’ est blanc, plus blanc”! Ε;

Advertisements

Περὶ τοῦ/τῆς: Αβερράνδος

Όλα έχουν γραφτεί! Ακόμα και αλήθειες!! Τις βρίσκω και τις μοιράζομαι μαζί σας! Για τα περαιτέρω.. η ευθύνη είναι δική σας! Σας αγαπάω... αλλά δεν σας αντέχω!;-) "Έχω κάνει σφάλματα στο παρελθόν και ασφαλώς θα κάνω και άλλα στο μέλλον. Όποιος μου τα υποδείξει είναι φίλος μου."
Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία Άρθρα, Άρθρα Συνεργατών. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας.

7 ἀπαντήσεις στὸ Τι σημαίνει το «Α μπε μπα μπλομ του κίθε μπλομ»;

  1. Ὁ/ἡ Νικόλαος Κωνσταντίνου γράφει:

    Από το μπλογκ του Νίκου Σαραντάκου
    …Ίσως είναι περιττό να ανασκευάσω τέτοια εξωφρενικά πράματα, αλλά θα το κάνω σύντομα. Καταρχάς, οι περισσότεροι δεν λέμε α-μπεμπα-μπλον, αλλά α-μπεμπα-μπλομ, με Μ στο τέλος, αλλά αυτό ας το προσπεράσουμε. Δεύτερον, το αμπεμπαμπλόμ το λέμε μόνο όταν τα βγάζουμε, τα περί αντιπαρατιθέμενων ομάδων είναι αποκυήματα της φαντασίας του συντάκτη. Τρίτον, η υποτιθέμενη αρχαία φράση δεν υπάρχει πουθενά στην αρχαία γραμματεία. Τέταρτο και φαρμακερό, δεν θα μπορούσε να υπάρξει, διότι είναι εντελώς ασύντακτη, ρήμα “εμβολώ” δεν υπάρχει, απεμπολώ δεν σημαίνει απωθώ, το “του” είναι ξεκάρφωτο -αλλά δεν έχει νόημα να συνεχίσω. Άλλωστε, η επαφή του συγγραφέα με τα αρχαία ελληνικά φαίνεται από τις ανορθογραφίες του και γενικά την οικτρή όψη του κειμένου του (ίσως τα έμαθε στο πανεπιστήμιο Alpine της Ζυρίχης, τι να πω!). Αλλά το πιο κωμικό είναι το να προσπαθείς να βρεις ετυμολογία σε ολοφάνερα ηχομιμητικές συλλαβές σαν το μπε και το μπλομ!

    Το ότι βρέθηκαν τόσα και τόσα ιστολόγια και αναπαρήγαγαν τη μούφα δεν πρέπει να προκαλεί απορία: οι ευχάριστοι μύθοι πάντα γίνονται ευκολότερα δεκτοί, και έτσι κι αλλιώς η κριτική ικανότητα των ελληνοβαρεμένων είναι ανύπαρκτη.

    Παρατηρώ όμως ότι ο συντάκτης του κειμένου άφησε την… ερευνητική εργασία του ανολοκλήρωτη. Όπως θα θυμάστε, το σχετικό λάχνισμα (έτσι λέγονται αυτά τα παιδικά “τραγουδάκια”) έχει και δυο λεξούλες ακόμα: α μπέμπα μπλομ – του κίθε μπλομ, α μπέμπα μπλομ – του κίθε μπλομ μπλιμ μπλομ. Γιατί άφησε ανετυμολόγητο το “μπλιμ μπλομ” ο δεινός ερευνητής; Ποιο μυστικό κρύβουν αυτές οι λέξεις; Θα προσπαθήσω να τις αποκρυπτογραφήσω.

    Καταρχάς, όπως δίδαξε ο αρχικός ερευνητής, η αρχική μορφή του “μπλιμ μπλομ” πρέπει να ήταν “μπλιν μπλον” ή μάλλον, για να διατηρήσουμε το ετυμολογικό ίνδαλμα των λέξεων, “μπλην μπλων” και με αποηχηροποίηση “πλην πλων”. Καταλάβατε, έτσι; “Σας απωθώ όλους με το έμβολό μου”, πλην πλων (γενική του πλους) δηλαδή εκτός από όσους πλέουν! Λογικό είναι, διότι ο οπλίτης δεν μπορούσε με την ασπίδα και το δόρυ να μπει στη θάλασσα. Όλα σοφά τα είχαν κανονίσει οι αρχαίοι!….

    Ἄρεσε στοὺς 1 πρόσωπο

  2. Ὁ/ἡ Stavros Dimopoulos γράφει:

    δεν εχω ιδεα απο γραμματικη και ορθογραφια οποτε μην αρχισετε να μου λετε για αυτα.. αλλα με νευριαζει να προσπαθουνε ολοι να διορθοσουν καπιον και οι ιδιοι κανουνε αλλα λαθοι…οκυριοςπανω γραφει εμβολων διχος να αναφερει αν ειναι ρημα και ο κυριος κατω γραφει οτι ειναι ρημα..οσο χαζος και να ειμαι εμβολο ξερω πανω κατο τι ειναι…τα αφινω ολα αυτα και ζηταω απο καποιον που εχει πραγματικες γνωσεις αρχαιων διχος δολο διχος συμφεροντα μα μονο με την αναγκη να μοιραστει αυτες τις χαμενες γνωσεις σαν πραγματικος διδασκαλος πραγμα που δεν ειχα στα σχολικα μου χρονια παρα μονο 2-3 εξερεσεις να μας διαφωτησει για τετοια θεματα ,διχος υπεροψια και μεγαλομανια …καποιος ταπινος ανθρωπος εχει περισεψει σε αυτη τη χωρα -γη επιτελους?

    Μοῦ ἀρέσει

    • Ὁ/ἡ ΓΑΛΑΝΕΑΣ γράφει:

      ΜΕΤΑ ΤΟ “Α ΜΠΕΜΠΑ ΜΠΛΟΜ”, ΝΕΑ ΣΥΝΤΑΡΑΚΤΙΚΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ!!!!
      Τι σημαίνει άραγε το ΑΚΑΤΑ ΜΑΚΑΤΑ ΣΟΥΚΟΥΤΟΥ – ΜΠΕ, ΑΜΠΕΛ ΦΑΜΠΕΛ ΝΤΟΛΜΙΝΕ. ΑΚΑΤΑ ΜΑΚΑΤΑ ΣΟΥΚΟΥΤΟΥ – ΜΠΕ, ΑΜΠΕΛ ΦΑΜΠΕΛ – ΒΓΕ… ;

      Η διαχρονικότητα της Ελληνικής γλώσσης είναι αδιαμφισβήτητη και αυταπόδεικτη!
      Μεταξύ πολλών παραδειγμάτων ένα από τα πλέον ενδιαφέροντα:
      Μικροί (οι .ομήλικοι εξ ημών.) είχαμε παίξει το γνωστό παιδικό παιχνίδι : δύο ομάδες αντιπαρατιθέμενες, εναλλάξ να εφορμούν η μία της άλλης ψελλίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια, που όλοι νομίζαμε αποκυήματα παιδικής φαντασίας και κουταμάρας (μετέπειτα πήρε την μορφή: «έλα να τα βγάλουμε»).
      “ΑΚΑΤΑ ΜΑΚΑΤΑ ΣΟΥΚΟΥΤΟΥ – ΜΠΕ, ΑΜΠΕΛ ΦΑΜΠΕΛ ΝΤΟΛΜΙΝΕ.
      ΑΚΑΤΑ ΜΑΚΑΤΑ ΣΟΥΚΟΥΤΟΥ – ΜΠΕ, ΑΜΠΕΛ ΦΑΜΠΕΛ – ΒΓΕ.”
      Τι σημαίνουν αυτά? Μα , τι άλλο, ακαταλαβίστικες παιδικές κουταμάρες, θα ειπεί κάποιος.
      Όμως δεν είναι έτσι.

      Ατυχώς, η Ελληνική, εδέχθη πλείστες όσες προσβολές από εξελληνισμένους βαρβάρους, Σλάβους, Τουρκόφωνους, Λατίνους κ.ά.., που δεν κατανοούσαν την ελληνική -ούτε κάν είχαν την φωνητική ανατομία που θα τους επέτρεπε σωστές εκφωνήσεις φωνηέντων – εμιμούντο τις φράσεις, παραφράζοντάς τις συχνότατα, και έτσι διεστραμμένα και παραμορφωμένα, έφθασαν μέχρι των ημερών μας, ώστε πλέον να μη αναγνωρίζονται.

      Κατ’΄αυτόν τον τρόπο, εισήχθησαν εις την Ελληνική, όροι, λέξεις και φράσεις, ως μέσα από παραμορφωτικό κάτοπτρο είδωλα, καθιστάμενα αγνώριστα στον απλό κόσμο.
      Ας επανέλθουμε στο πιο πάνω.
      Η όλη. στιχομυθία, προήρχετο από παιδικό παιχνίδι που έπαιζαν οι Αθηναίοι Παίδες (και ου μόνον.), και ταυτόχρονα εγυμνάζοντο στα μετέπειτα αληθινά πολεμικά παιχνίδια.
      Πράγμα απολύτως φυσικό, αφού πάντοτε ο Αθηναίος Πολίτης ετύγχανε και Οπλίτης! (βλέπετε παίζοντας και με τα γράμματα, προκύπτον συνδεόμενες έννοιες.Πολίτης – Οπλίτης)
      Τι έλεγαν λοιπόν οι αντιπαρατιθέμενες παιδικές ομάδες, που τόσον παραφράσθηκε από τους μεταγενέστερους??

      Ιδού η απόδοση:
      «Α! ΚΑΤΑ ΜΑ! (δωρικός τύπος του ΜΕ).
      ΚΑΤΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ – ΜΠΕ (κοφτό, όχι μπεεεεεεε)
      ΑΝ ΠΕΛ΄(το ν ετράπη σε μ χάριν ευφωνίας),
      ΕΥ ΑΝ ΠΕΛ΄(πέλας = κοντά) ΤΟΛΜΕΙΝ (ΕΙ)΄ΝΑΙ!!!…» (επαλαμβανόμενα με ρυθμό, εναλλάξ από την δείθεν επιτιθέμενη ομάδα)
      Τι σήμαιναν ταύτα? Μα..απλά ελληνικά είναι!

      “Α! (Δέχομαι επίθεση) εναντίον μου!
      (Αντεπιτίθεμαι) εναντίον σου και εναντίον αυτού,
      αν τολμήσει να είναι (να πλησιάσει) κοντά!!!”

      (Σημ. Οι κραυγές μπε και βγε στο τέλος κάθε στίχου συνόδευαν τους λογχισμούς του δόρατος (βλ. του κείθεν εμβολών), όπως (όσοι δεν είναι αστράτευτοι θα θυμούνται ότι) και στη λογχομαχία φωνάζαμε “εντός – εκτός – ντο).

      Ἄρεσε στοὺς 1 πρόσωπο

  3. Ὁ/ἡ Psarris Christos γράφει:

    Ηρθε μια γριά ‘πτην Πόλη κι εφερε το χασι χασι, παναγίτσα μου να χάσει ……… 🙂 ….. μου αρεσει που τα έχουμε χαμένα …..

    Μοῦ ἀρέσει

  4. Ὁ/ἡ Βασίλης γράφει:

    Προφητικό: Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις, τούτο προσπάθησε τουλάχιστον όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις

    Μοῦ ἀρέσει

  5. Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης: Θα σου φανεί ΤΡΕΛΟ: ξέρεις όμως τι σημαίνει το “Α μπε μπα μπλομ του κίθε μπλομ”; ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΓΛΩΣΣΙΚΟΣ ΠΛΟΥΤΟΣ…

  6. Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης: ΘΑ ΣΟΥ ΦΑΝΕΙ ΤΡΕΛΟ: ΞΕΡΕΙΣ ΟΜΩΣ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΤΟ “Α ΜΠΕ ΜΠΑ ΜΠΛΟΜ ΤΟΥ ΚΙΘΕ ΜΠΛΟΜ”; ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΓΛΩΣΣΙΚΟΣ ΠΛΟΥΤΟΣ… - Ola Gossip

Ἀπαντῆστε

Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ συνδεθῆτε.

Λογότυπος τοῦ WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀποσυνδεθῆτε / Ἀλλαγή )

Εἰκόνα Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter. Ἀποσυνδεθῆτε / Ἀλλαγή )

Φωτογραφία στὸ Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Facebook. Ἀποσυνδεθῆτε / Ἀλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Google+. Ἀποσυνδεθῆτε / Ἀλλαγή )

Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη...